Osallistumiskutsu: Viides alkuperäis- ja vähemmistökielten runovideomaraton

PENin kansainvälinen kieli- ja käännöskomitea järjestää uuden runovideomaratonin alkuperäis- ja vähemmistökielille 21.2.–21.3.2025 eli kansainvälisestä äidinkielen päivästä 21. helmikuuta maailman runouden päivään 21. maaliskuuta.

Tämä perustoiminta on tärkeää usein huomiotta jäävien kieliyhteisöjen ja kirjallisten teosten näkyväksi tekemiseksi. Jokainen uusi vähemmistökielellä luotu runo elvyttää kieltä ja vahvistaa sen kanssa työskenteleviä taiteilijoita. Runon esittäminen kymmenien samanlaisissa kielellisissä tilanteissa olevien kirjallisten teosten rinnalla saa aikaan pienen mutta tärkeän eleen yhteisölle, jolta on usein riistetty pääsy omaan kulttuuriin.

Viimeisten neljän vuoden aikana on kerätty yli 200 runoa noin 140 kielellä ympäri maailmaa. Vaatimukset ovat yksinkertaiset:

Kirjailijan esittämä runo VAIN alkuperäiskielellä.
– Tallennettu vaakatasossa (panoraamakuva).
– Kesto: ihannetapauksessa 0,5–1 minuuttia (pieni on kaunista!), enintään 1,5 minuuttia.
– Ei editointia tai jälkituotantoa, vain runoilija lausuma runo.
– Tarkista ääni, haluamme kuulla runon ja kielen hyvin.

Tarvitsemme myös runon käännöksineen tekstitiedostona, mieluiten rinnakkaisilla palstoilla. Jos runoa ei ole kirjoitettu latinalaisin kirjaimin, sisällytäthän mukaan myös transkription.

Lopuksi pyydämme muutaman lauseen (250 merkkiä) kielen kontekstualisoimiseksi.

Videoiden resoluution tulee olla 1920 x 1080. Tarvitsemme alkuperäiset tiedostot. Koska WhatsApp pakkaa tiedostot, on kätevää ladata ne (Drive, WeTransfer, Dropbox jne.) ja lähettää meille linkki sähköpostitse pen.tlrc@gmail.com.

Jos sinulla on kysyttävää, älä epäröi kirjoittaa meille, jotta voimme selittää tarkemmat yksityiskohdat. Määräaika runojen toimittamiselle on 14.2.2025, mutta olisimme kiitollisia, jos ottaisit meihin yhteyttä mahdollisimman pian!

KUTSU KÄÄNTÄMÄÄN JA JAKAMAAN PROJEKTIA

Entä jos keskukseni toimii valtakielellä (englanti, espanja, saksa, arabia, mandariini, venäjä, japani jne.)? Mielestämme on tärkeää varata tämä tila vähemmistökielillä kirjoittaville runoilijoille, joiden näkyvyys on yleensä jopa omassa maassaan paljon heikompi kuin valtakielillä kirjoittavien. On kuitenkin muita tapoja osallistua:

– Monet PEN-keskukset työskentelevät maansa pääkielellä kiinnittämättä paljoa huomiota olemassa oleviin alkuperäisyhteisöihin ja vähemmistökieliin. Tämä voi olla erinomainen tilaisuus kutsua heidät osallistumaan ja aloittaa uusi suhde taiteilijoiden kanssa, jotka eivät ehkä tahattomasti päässeet itse PEN-keskukseen.

– Useimmilla runovideoilla on vain yksi käännös, englanniksi, ranskaksi tai espanjaksi. Mikset auttaisi kääntämään (jotkin) noista runoista omalle kielellesi? Vaikka kääntäminen ei ole helppoa, tekstityksen luominen on. Kaunis tapa levittää näitä teoksia on kääntää ne muille kielille. Me kieli- ja käännöskomiteassa lisäämme tekstitykset, ja keskus voi käyttää näitä käännöksiä toiminnassaan.

Odotamme innolla osallistumistasi!

Voit katsoa aiempia runovideoita Kansainvälisen PENin kieli- ja käännöskomitean Youtube-kanavalta tai seuraa Kansainvälisen PENin kieli- ja käännöskomiteaa Facebookissa.

PEN Tiedotus